הנני מוכנה ומזומנה

שירים מתוך ´חוט של חסר´
(שרה פרידלנד בן ארזה)

אֵינִי מוּכָנָה.

מְזֻמָּנָה אֲנִי שֶׁלֹּא

לוֹמַר:

"הִנְנִי מוּכָן וּמְזֻמָּן" –

מִלִּים כּוֹרְתוֹת שָׁדַי, רַחְמִי,

לְשׁוֹנִי,

אוֹ מַדְבִּיקוֹת אוֹתָהּ לְחֵךְ זָר

 

כְּבָר סָפַרְתִּי לָנוּ שִׁבְעָה נְקִיִּים

שֶׁבַע תְּמִימוֹת

וְהִנְנִי מוּכָנָה וּמְזֻמָּנָה

לְיַחֵד אוֹתִיּוֹת שִׁמְךָ הַמְיֻחָד

 

וּבְרֶגַע הִשָּׁמַע הַיּוֹבֵל

אֲנִי יוֹדַעַת

(הָיָה הַדָּבָר, הוֹוֶה אוֹ יִהְיֶה?)

אֵיךְ מִשְׂתַּרְעוֹת אוֹתִיּוֹתֶיךָ

בִּנְקִיקֵי גּוּפִי

אֵיךְ נִמְהֲלִים צְלִילֵיהֶן בְּדָמַי, בְּמֵימַי

וְהַטְּעָמִים

מְאֹד אֲנִי יוֹדַעַת

לְרֶגַע

(הָיָה הַדָּבַר, הוֹוֶה אוֹ מְאֻוֶּה?)

אֵיךְ שִׁמְךָ נִקְרָא עָלַי

לְקַיֵּם רְצוֹנְךָ, בּוֹרְאִי

 

יִירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלַי 

 

מה קורה לביטויי התפילה שנוסחו על ידי גברים, כשאלו צריכים לצאת מפיה של אשה?

שיר זה מתייחס למתח שבין המתפללת האורתודוכסית לבין ביטויים אחדים בנוסח הסידור המסורתי, המתייחסים למתפלל הזכר, כמו 'הנני מוכן ומזומן'.

עם זאת אינני מבקשת לשנות את מגדרו של הנמען האלוקי השכיח בסידור התפילה האורתודוכסי, ולהתפלל אל השכינה. אדרבא, "ההתייחסות אל האינסוף בלשון זכר מעניקה לי את שלא זכו בו מקובלים וחסידים קדושים: כאישה הטרוסקסואלית, העומדת מול הא-ל הזכרי, אני מוזמנת לכוון לבי 'על דרך הפשט' אל המתח הארוטי שאותו ינקתי מן המשלים המקראיים ומדימוייהם של חכמים ומקובלים, בלי שאזדקק לתחפושת.

לא אותו אלביש בגדי אישה, ולא אותי כלי גבר, שכן מגדָּרהּ המקובל של כנסת ישראל ומיני שלי חד הם."

(מתוך מאמרי 'הנני מוכנה ומזומנה' שהתפרסם במקור ראשון לפני כ-3 שנים)

 

מידי בוקר בכל אחד מימי חג החנוכה יעלה לעמוד הפייסבוק של קולך שיר חדש של שרה פרידלנד בן ארזה מתוך ספרה 'חוט של חסר' שראה אור בימים אלו, ואתן/ם מוזמנות/נים לקרא, ליהנות, להגיב ולשתף.













טרם התקבלו תגובות

 
   

קמפוס הר הצופים בבית הלל ירושלים. טל: 02-6720321 פקס: 02-6730595
כתובת למשלוח דואר: ת.ד.10502 ירושלים 9110402

יהדות, שאל את הרב, פרשת שבוע, חגים, נשים